Chó đâu có sủa lỗ không
Direct English translation
A dog does not bark at an empty hole.
Equivalent English version
Where there's smoke, there's fire
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng một hiện tượng hay lời đồn thường không phải tự nhiên mà có, ít nhiều đều có nguyên do hoặc dấu hiệu nào đó. Cũng hàm ý không nên xem nhẹ những điều bị nghi ngờ hay bàn tán.
English explanation
Used to say that rumors, suspicions, or unusual reactions usually do not arise without some cause or sign behind them. It also suggests that doubtful or much-discussed matters should not be dismissed too quickly.
Variants